説明: linel01

 

1212日に投開票が行われたイギリス総選挙は、ジョンソン首相率いる保守党が圧勝し下院で過半数を占める状況となりました。下院は、1220日、ジョンソン首相が、EU10月に新たに合意した離脱協定案を国内法に落とし込んだ離脱法案(WAB)のうち離脱の基本方針に関する部分を採決し賛成多数で可決しました。残る部分についても来年1月中に上下院の最終的な承認を経て成立することは確実で、イギリスは131日にEUを離脱する見通しとなりました。

来年21日以降、来年末の完全離脱に向け、EUと将来の関係性について協議を行うための「移行期間」に入りますが、極めて短期間の間にEUとの自由貿易協定(FTA交渉をまとめられるかなど、まだまだスムーズな離脱とは行かないようです。

今回はイギリス公共放送BBCの報道を中心に、主要メディアが伝える総選挙の結果や今後の課題などについてまとめてみました。記述順序は下記の通りです。

 

<記述順序>

1.        選挙結果

2.        保守党圧勝、労働党大敗の理由

3.        EUの反応

4.        今後の展開 (別途コメント作成予定)

5.        残る課題

 

                         令和元年12月 松井茂基

 

説明: linel01

1.12.21

コメント30 補足6

ブレグジットーイギリス総選挙、保守党が歴史的圧勝

Conservatives Achieve Sweeping Victory in “Historic” UK Election

 

説明: linel01

1.選挙結果

1. Outcome of the 2019 General Election

イギリス下院(定数650)総選挙の最大の争点は、EU離脱の是非を改めて国民に問い直すことだった。

ジョンソン首相はEU離脱を最大の公約に掲げ、2020131日の離脱期限までにEUと新たに合意した新協定を可決するため、過半数獲得を目指した。

一方の最大野党・労働党のコービン党首は、ブレグジットをめぐる2度目の国民投票を行い、離脱協定の再交渉かEU残留を選んでもらうと約束し選挙に臨んだ。

1212日に投開票が行われた結果、保守党が過半数(326)を上回る365議席を獲得した。最大野党・労働党は改選前から大きく議席を減らし、203議席にとどまった。EU残留を求める北部スコットランド地方の地域政党スコットランド民族党(SNP)は48、自由民主党は11だった。強硬離脱を唱えたブレグジット党は1議席も取れなかった。

保守党の獲得議席は、マーガレット・サッチャー首相が3選を果たした1987年総選挙 以来の議席数だった。

これにより、離脱法案が早ければ年内か、来年1月に可決される見通しで、「21日のブレグジット実現」の道筋がついた。なお、投票率は67.3%だった。

 

The most contentious issue in the UK House of Commons election was to question the pros and cons of Brexit to the voters once again.

Prime Minister Boris Johnson and his Conservative Party had vowed that if they reclaim their majority in Parliament, they will “get Brexit done” by quickly passing the prime minister’s Brexit deal.

Labor, the opposition party led by Jeremy Corbyn, was instead proposing to renegotiate the Brexit deal, and then put it back to the British people for a final vote on whether they want to leave the EU on those terms — or just remain in the EU after all.

As a result of voting and vote counting which was held in December 12, Johnson’s Conservatives won a sweeping victory, occupying 365 out of 650 seats in the new parliament, with Labor falling to 203 in its worst election result since 1935. Conservatives won seats in Labor's traditional heartlands in the Midlands and northeast regions of England, in a massive political shift. The pro-Remain Liberal Democrats fell to 11 seats and lost leader Jo Swinson, whereas the Scottish National Party (SNP) rose to 48 seats with its leader, Nicola Sturgeon, calling for a second referendum on Scotland’s independence from the UK.

The Conservatives delivered their biggest majority at Westminster since the days of Margaret Thatcher, with 45% of the vote.

With his party's majority, Johnson will be able to get the deal he made with Brussels through parliament in time to meet the next Brexit deadline of January 31.

Voter turnout was 67.3% of the 47,587,254 people registered to vote.

 

 

説明: 英保守党、過半数超の365議席…開票作業終了

2.保守党圧勝、労働党大敗の理由

 

2. The reason for Conservative’s sweeping victory and Labor’s crushing defeat

 

 

第1点は、主要争点であるブレグジットについて、保守党のメッセージが明快だった一方、労働党のメッセージは曖昧だったことである。

保守党は、1017日にEUと合意した離脱協定案を持って選挙戦に臨み、「来年1月末に離脱する」という明確なメッセージを打ち出した。

ジョンソン首相は、選挙期間中、「ブレグジットを実現させる(Get Brexit Done)」というシンプルかつ分かりやすいスローガンを繰り返し、2016年の国民投票以降の長きにわたるブレグジット交渉と英下院の迷走に疲れた(BREXHAUTATION)有権者の支持を得た。

また、極めて短期間のうちにEUと新協定案で合意したことが、実行力という点でも国民にアピールした。

他方、労働党は、選挙で勝った場合には3カ月以内により穏健な離脱を再交渉し、6カ月後にその結果とEU残留とを国民投票にかけることを公約にした。しかし、コービン党首は国民投票となった場合に労働党が党として残留と離脱のどちらの側に立つかという基本的な問いに明確に答えることが出来なかった。

このため、伝統的な労働党の地盤で離脱支持者が多い中西部で保守党に票が流れただけでなく、残留を支持する有権者の票も固めきれなかった。

 

Firstly, as for the most contentious issue “Brexit,” while Labor party leader Jeremy Corbyn’s Brexit stance was ambiguous, Conservative Party leader Boris Johnson's simple and clear message "get Brexit done" was easy to become widespread.

Public frustration over the prolonged Brexit uncertainty and political turmoil were behind the Conservative Party’s victory. In the 2016 Brexit referendum, votes to “Leave” outnumbered votes to “Remain.” But the Conservative Party, which led a minority administration, failed to unify even its own members, and the Brexit deadline was extended three times. By repeating the simple and clear message, “Let’s get Brexit done” to move Britain forward, Johnson turned voters’ frustration into votes for his party.  “Much of the electorate seems to have bought the Johnson message that electing a Conservative government will mark the end of the Brexit process. Also Johnson’s Brexit deal with EU in such a short time appealed to the voters from performance point of view.

Meanwhile, the Labor Party, the largest opposition party, suffered a crushing defeat, probably because it failed to show a clear stance on Brexit, only calling for a second referendum. This had an impact even in traditional Labor seats in the manufacturing areas in the north of England and the Midlands—likely to be worst hit by the UK’s departure from the European single market. Some Labor voters who couldn’t bring themselves to vote Conservative took the Brexit Party option, further weakening their party’s performance.

 

 

2は、今回の選挙で各党は、ブレグジット以外にも国民保健サービス(NHS)、経済、税、財政、通商、環境、治安などに関する政策を訴えた。その中で、保守党のマニフェストは労働党のそれより国民にアピールした。保守党は教育、国民保険、治安などへの支出について国民が受け入れ易い政策を訴え、また持続可能な減税案を示した。他方、労働党は、結局は国民にとって多大な負担となる水道会社や鉄道会社の再国有化に加え、公共事業へ大幅に投資することを主張した。そのために富裕者への課税を増やすとする一方、夫婦所帯に対する手当が削減されることなどが明らかになった。労働党の政策は、各種公共事業への支出が結局は国民に対する増税となって跳ね返ってくるものだった。有権者は、イギリスを1970年代に戻す労働党の左寄りの政策にぞっとさせられたのである。

 

Secondly, this election has debated the NHS, the economy, taxes, spending plans, trade policy, green issues, homes, and many other concerns besides Brexit issue. The Conservative’s Manifesto appealed to the voters more than Labor’s one too. The Conservatives offer affordable increases in spending on priorities in education, healthcare and law and order, and sustainable tax cuts for the many.

Labor offer large increases in public spending on most things, along with a very expensive program to renationalize water companies and some rail lines. They say they will merely tax the rich to pay for it, but confirm they will take away the married allowance. They would end up having to tax the many to pay for some of the long list of items of increased spending. Undecided voters were spooked by the Labor party’s socialist-leaning pledges which would take Britain back to the 1970s.

 

 

3.EUの反応

3. The EU’s response

与党・保守党が圧勝しブレグジットを巡る不透明感が払拭される見通しとなったことにドナルド・トウスク氏の跡を襲って121日に3代目欧州理事会常任議長EUに就任した元ベルギー首相のシャルル・ミシェル氏EU本部で「(英下院で)離脱協定案の投票ができるだけ早く実施されることを期待している」と述べた。EU13日の首脳会議で、英国の離脱後、通商協議に入ることを改めて確認している。

 

EU leaders have welcomed Prime Minister Boris Johnson's election triumph as a chance to put three years of Brexit frustration behind them.

"We expect a vote on the withdrawal agreement as soon as possible," European Council President Charles Michel, successor to Donald Tusk told reporters, referring to the deal that Johnson and the EU struck setting the terms of Britain's exit on 31 January 2020. "It's important to have clarity as soon as possible," Mr Michel said.

EU leaders said they now wanted a quick divorce and to move on to talks on a free-trade accord with the EU, even if they are likely to be difficult.

 

 

4.今後の展開

4. What happens next?

(別途作成)

(The comment will be separately presented).

 

 

5.残る課題

5. The remaining challenges

    分断の克服

    Healing Britain's national divisions

イギリス社会の離脱派と残留派の対立は深刻だ。世論調査では、国民の間で両者の数字は拮抗している。

今回の選挙結果は、残留派の票が労働党と小党に分散し、小選挙区制のもとで議席につながらなかった側面が大きい。また、ジョンソン氏は、7月の首相就任以降、公約だった1031日のEU離脱を実現しようと、反対派を敵視し、扇動的な言葉で社会の分断をあおったとの批判が絶えない。

反対する野党の議員を下院でののしる模様は連日、メディアで大きく報じられた。この影響で離脱派、残留派を問わず多くの政治家はソーシャルメディアを通じて攻撃の標的となった。特にEU残留を求める女性や非白人の政治家に対する匿名の誹謗や中傷が深刻化したと言う。

今回の総選挙に立候補しなかった女性の下院議員は19人いるが、このうちの何人かは脅迫やいやがらせを断念の理由にあげた。

議会制民主主義の母国とされるイギリスで、その伝統が目に見えない暴力によりゆがめられていると言うことだ。ジョンソン氏の過激な言動は、宿願である離脱実現をたぐり寄せる原動力にもなったが、次は自らの言葉で国民の分裂を修復し、融和を促していかねばならないであろう。

 

British society has been split between Brexiteers in favor of the divorce and anti-Brexiteers, and the conflict between the two sides is serious. Opinion surveys indicate that the competition between the two sides was close. The results of the latest election were largely due to the Labor Party’s failure to secure constituencies in which votes of anti-Brexiteers were split among Labor and small parties under the British Parliament’s single-seat constituency system.

Since Boris Johnson became PM with promise of Brexit by 31 October, he is a constant subject of criticism of which he calls his opponents traitors and inflames social divisions  using his incendiary language to achieve the promise. The scene that Johnson abused MPs who disagree with him in the House of Commons was every day reported by the media. Due to this, many politicians regardless of Brexiteers or Remainers had been targeted in the social media attacks. Specifically, it is said that anonymous messages with defaming or disparaging female and nonwhite politicians who are Remainers had gotten increased. There were 19 female politicians who didn't run for the 2019 UK general election. Some candidates among them were forced to pull out of the race. They pointed out a menace and a harassment as the reason for giving up their bid for the election. The modern concept of parliamentary government emerged in the Kingdom of Great Britain. This indicates that the tradition of parliamentarism has been distorted by the such unseen violence in the UK. Even though Johnson’s incendiary saying and doing became a driving force to achieve Brexit which is a long-cherished dream, he must promote national reconciliation by healing the divisions among the British public.

 

 

    国境問題

    The Irish border issue

最大の対立点だったイギリス領北アイルランドとEU加盟国アイルランドとの国境管理についても、イギリス政府とEUが合意した新離脱協定案の内容では、「手続きの詳細は分からないことだらけ」(北アイルランドの経済人)という状況だ。多くの疑問を残したままの船出となる。

 

As for how to manage the Irish border which has been the main sticking point throughout negotiations, a businessperson in Northern Ireland says “ There are lots of things we don’t understand about detailed procedures, even after the revised Brexit deal was agreed by UK and EU.” The revised agreement will form a guide for UK’s departure from the EU while leaving many issues unanswered.

 

 

 

    スコットランドの独立

    The Scottish separation from the UK

スコットランドではEU離脱に反対する地域政党スコットランド民族党(SNP)がこの選挙で圧勝した。SNPは、スコットランドのイギリスからの独立を問う二度目の住民投票(Indyref22020年内に実施することを公約として掲げており、今回の総選挙をその前哨戦として位置づけていた。総選挙後の1219日、スコットランド行政府のスタージョン主席大臣(首相)は、イギリス政府に対し、Indyref2を行う権限を与えるよう要求した。EU残留を支持するスタージョン氏は、イギリスの離脱方針を受けて民意を再確認する考えだが、イギリス政府は住民投票の再実施を容認しない姿勢を見せている。イギリスでは住民投票の実施には中央政府の許可が必要である()。しかし、この度の選挙結果を受けて、スコットランドのイギリスからの独立を求める機運は先鋭化し、連合王国の一体性を揺るがしかねない事態が生じる怖れがある。

 

The Scottish National party (SNP) has made big gains across Scotland. The party won 48 seats after securing 45% of the vote. The SNP’s 2019 General Election manifesto stated that the party intended to hold a second independence referendumIndyref2, placing the 2019 General Election as a prelude to the Indyref2.

The SNP leader Ms. Nicola Sturgeon, the prime minister wrote to Johnson on 19 December after the election to give Scotland the powers to hold Indyref2 after the SNP won a landslide in the general election. The SNP's goal is for Scotland to leave the UK and rejoin the EU as an independent member state. Thus, Ms. Sturgeon wants to reconfirm public opinion, taking the result of the UK’s decision for Brexit. But the British government would reject any request to hold an independence referendum. A referendum could never be held without the UK government’s authorization.

However, taking the result of landslide victory in this election, there are some fears that Scottish sentiments on independence from the UK would get radicalized and shake the very foundation of the United Kingdom.

 

 

(*)追記

() postscript

イギリス政府は2020114日、スコットランド自治政府のニコラ・スタージョン首相が求めている独立をめぐる2度目の住民投票を正式に拒否した。

ボリス・ジョンソン英首相はスタージョン氏に宛てた書簡で、新たな住民投票は「スコットランドで過去10年続いてきた政治的停滞を継続させることになる」と述べた。これに対しスタージョン氏は、ジョンソン氏率いる与党・保守党は「民主主義を否定」しようとしているとツイートした。ジョンソン氏の拒否については「予想できたことだが、持続不可能で自滅的な決定だ」と話し、「スコットランドには選択する権利を手にする」と述べた。その上で、スコットランド自治政府は今月中に、ジョンソン首相への返答と「次の段階」を発表することと、スコットランド議会で再び「スコットランドがその将来を選択できる権利を支持するか」を採決することを明らかにした。

 

The UK government has formally rejected a call from Scotland's first minister for a second independence referendum on 14th January 2020. Prime Minister Boris Johnson said a referendum would "continue the political stagnation Scotland has seen for the past decade". Ms. Sturgeon tweeted that the Tories were attempting to "deny democracy".

She said Mr. Johnson's formal refusal of her request for a referendum to be held later this year was "predictable but also unsustainable and self-defeating", and insisted that "Scotland will have the right to choose".

Ms. Sturgeon also said the Scottish government would set out its response and "next steps" before the end of the month, and that the devolved Scottish Parliament would again be asked to "back Scotland's right to choose our own future".

 

 

    EUの結束

    The EU Cohesion

欧州の秩序を守る屋台骨として拡大を続けてきたEUから、初めて、しかも有数の大国であるイギリスが離脱するのは痛手だ。国際社会でいかに存在感を維持するか戦略作りが求められる。EUは、ポピュリズム(大衆迎合主義)の台頭や難民受け入れ、財政規律の順守などを巡り火種を抱えている。イギリスだけでなくEUも自分たちの新たな将来像を必要としている。

 

The EU is largely viewed as a cornerstone of European stability and prosperity.

The departure of one of the leading countries in the EU will deal a blow to the bloc. How can the EU maintain its presence in the international community? It needs a strategy.

Despite an improved economic situation in the EU since 2017, economic pressures and societal changes have contributed to the rise of populist and antiestablishment political parties, at least some of which harbor anti-EU or “euroskeptic” sentiments. Such trends have complicated the EU’s ability to deal with multiple internal and external challenges.

Not only the UK but the EU should pursue the future shape and character of the EU.

 

説明: linel01

 

*************** 最初に戻る ***************  ***************  ホームページへ  **************

 

説明: linel01

 

 

以上