直線上に配置

29.7

欧米におけるポピュリズムの台頭(コメント22-4

 

4回 欧米はどこへ向かうのか?

Where will Europe and America go?

 

欧米における排外主義やポピュリズムの台頭で国際協調/グローバリズムが危機にさらされている。

International cooperation or Globalism is at risk by the emergence of anti-foreignism and populism in Europe and America.

 

 

1.    アメリカはどこへ向かうのか?

(1)保護主義志向の経済政策、パクス・アメリカーナの衰退

トランプ氏は就任演説で、通商、移民、対外政策などの決定は全てアメリカの利益にかなうか否かで判断する「アメリカファースト」を原則とすると明言した。彼が示唆したのは、保護主義的な経済政策を発動し、NATOや日本、韓国などとの緊密な伝統的同盟関係の見直しを含め国際的な責務から身を引くことである。

 

1. Where will America go?

1Protectionism-oriented economic policy.  The decline of Pax Americana.

 

Trump asserted that he took an "America first" foreign policy doctrine which every decision on trade, on immigration, on foreign affairs and so forth will be made to benefit America in his inaugural address. He suggested that America institutes the protective economic policy and withdraws from the international duty including reevaluation over the close traditional alliance with NATO, Japan and Korea.

 

保護主義関連では、選挙期間中、トランプ氏はアメリカが有利となるよう北米自由貿易協定NAFTA)を再交渉する旨約束した。就任直後には、オバマ前大統領の政策を覆し、環太平洋パートナーシップ協定(TPP)から離脱した。3月の報道によれば、アメリカを侮辱しているとして世界貿易機関WTO)が取り決めた貿易ルールを無視する準備を始めていると言う。更に6月には、アメリカ経済にとって有害であるとして気候変動に関するパリ協定からの離脱を宣言した。

 

As for protectionism, during his campaign for president, Trump promised a much better deal for Americans through the North American Free Trade Agreement (NAFTA). Immediately after assuming the presidency, Trump reversed several policies of former President Barack Obama: He withdrew the United States from the Trans-Pacific Partnership (TPP). In March, reportedly, Trump's administration prepared to ignore any rulings by the World Trade Organization(WTO) that it sees as an affront to U.S. sovereignty. Moreover, in June, Trump announced that the United States will withdraw from the Paris climate accord, saying the agreement is a pernicious threat to the economy and American sovereignty.

安全保障及び欧米関係では、就任後修正したものの、選挙期間中、 NATOは時代遅れの組織でありアメリカに膨大な支出を強いていると批判、日本や韓国に対しては防衛支出を増やさなければ米軍を引き上げると脅した。こうした方向を助言しているのがバノン大統領首席補佐官と言われる。その一方で、彼は、マクマスター大統領補佐官、ティラーソン国務長官、マティス国防長官、及びヘイリー国連大使からなる外交・安全保障政策スタッフを任命した。彼等は、歴代大統領のスタッフと比べても極めて有能とみられている。特にマティス長官は、アジアと欧州を何度も訪問し、内向き指向のトランプ大統領にいらいらさせられている同盟諸国に対し、米国は100%同盟国と共にあると言って安心させる努力をしてきた。マティス長官が初めて日本を訪れた時、安倍総理に、安保条約第5条は、1年前も5年前もそうだったように、1年後も10年後も有効であることを約束すると語った。

ところが、彼等の努力でトランプ政権が正常に見え始めるたびに、大統領自身が正常を否定する行動に出る。例えば、今年5月のNATO首脳会議トランプ大統領は防衛支出が足りないと同盟国を激しく叱責し、通商政策が悪いとドイツを名指しで非難する一方、当初は予定されていた集団的自衛権を規定した北大西洋条約5条の順守について言及しなかった。彼は演説間際になって順守する旨記載してある草稿を拒否し、別の草稿に差し替えて側近達を驚かせたと言う。NATO首脳会議の翌日イタリア・タオルミーナで行われたG-7サミットでは、自由貿易、テロ対策、気候変動、難民、海洋の安全保障などの問題が話し合われた。首脳達は、貿易や気候変動の問題でトランプ氏のスタンスを変えようと試みた。

しかし、彼はこれまでG-7首脳達が共有してきた反保護主義、地球温暖化対策、ロシア問題などに同意することを拒否する姿勢を明確にした。

欧州で最も影響力を持つドイツのメルケル首相は、3日間にわたる米欧間のNATOG-7サミットを総括し、「これまでドイツや欧州諸国は無意識のうちにアメリカに頼ってきたが、トランプ大統領のアメリカは最早信頼できるパートナーではなくなった」とミュンヘンの記者会見で語った。更に、彼女は、「欧州が他国を当てに出来る時代は終りつつある、欧州人は運命を自分の手で掌握しなければならない」と述べた。NATO常駐アメリカ政府代表のアイヴォ・ダールダー(Ivo HDaalder)氏は、これは、アメリカが主導しヨーロッパが従った一つの時代の終焉を意味するものだ。今日のアメリカは、国際的課題についてヨーロッパが向かおうとする道と真逆の方向に進んでいる。メルケル氏の発言はそれを如実に示すものだと述べている。528日付のニューヨークタイムズ紙は、メルケル首相のこの発言は、米欧間の潜在的な地殻変動を表わしたものだと伝えた。

オバマ前大統領の「世界の警察官」役の放棄、トランプ大統領のアメリカファーストを主張し壁の中に身を置こうとする内向き思考は、戦後の国際秩序の支えだった「パクス・アメリカーナ」(*下記参照)の衰えを示している。パクス・アメリカーナは欠点も多かったが、それより優れた秩序は今後も見いだせない。西側諸国がその喪失を残念に思いこれからの国際秩序のあり方に不安を示す一方、ロシア、中国はアメリカの内向き指向や欧米の離間をほくそ笑みながら見ていることであろう。

 

パクス・アメリカーナラテン語Pax Americana )とは、「アメリカの平和」という意味であり、超大国アメリカ覇権が構築する「平和」を言う。ローマ帝国の全盛期を指すパクス・ロマーナ(ローマの平和)に由来する。「パクス」は、ローマ神話に登場する平和秩序女神である。ソ連を盟主とする社会主義圏に対抗する自由主義圏の盟主としてアメリカがNATOや日米安保などを通して西側諸国の安全保障を引き受け「核の傘」を提供するとともに、「ドルの傘」で自由主義経済を形成する体制である。

 

Regarding security and the US-European relationship, even though he changed his stance to the alliance after taking office, Trump has said during his campaign NATO is outdated and costing the United States too much money, also threatened to withdraw US forces if Japan and South Korea do not step up their financial support. It is told that these decisions were a victory for Stephen K. Bannon, Mr. Trump’s chief strategist.

Meanwhile, Trump appointed staffs responsible for the foreign affair and the national security policy comprises the National Security Advisor Gen. H.R. McMaster, Secretary of State Rex Tillerson, Defense Secretary Ex Gen. James Mattis and the US ambassador to the UN Nikki Haley. They are regarded as very capable staffs even if they compare with successive president staffs. Specifically, Defense Secretary James Mattis often visited Asia and Europe, saying that the United States stands "100 percent" with its allies, to reassure the allies rattled by Trump's inward-looking tendency. In Japan, Mattis told Prime Minister Abe, "I wanted to make certain that Article 5 of our mutual defense treaty is understood to be as real to us today as it was a year ago, five years ago and it will be a year and 10 years from now."

However, President Trump himself often takes odd actions contrary to the normalcy whenever Trump’s administration begins to seem normal thanks to his staff’s efforts. For example, while Trump lambasted NATO allies for not spending more on defense and accused Germany of “very bad” trade policies at the NATO summit which was held in Brussels, Belgium in May, he did not explicitly endorse Article 5―the mutual-aid clause of the North Atlantic Treaty, though it was originally scheduled to do so. He surprised his staffs, refusing a prepared speech text indicating to endorse Article 5 and replacing that with another one just before the speech.

On the next day following NATO summit, the G-7 summit was held in Taormina, Italy to discuss about free trade, counterterrorism, climate change, refugee issues and maritime security. Member nations had hoped to coax Trump into softening his stances on trade and climate change. But, it became clear that America declined to agree to common European positions on global trade, mitigating the effects of climate change or dealing with Russian aggression.

Ms. Merkel of Germany, the Europe’s most influential leader, concluded in Munich after three days of trans-Atlantic meetings (NATO and G-7 summit), that the United States of President Trump is not the reliable partner, her country and the Continent have automatically depended on in the past. Ms. Merkel added “The times in which we could rely fully on others — they are somewhat over. Europe should know that we must fight for our future on our own, for our destiny as Europeans.” Ivo H. Daalder, a former United States envoy to NATO said “This seems to be the end of an era, one in which the United States led and Europe followed. Today, the United States is heading into a direction on key issues that seems diametrically opposite of where Europe is heading. Merkel’s comments are an acknowledgment of that new reality.” The New York Times as of 28 May reported that Ms. Merkel’s strong comments suggest a potentially “seismic shift” in trans-Atlantic relations.

The former president Obama’s saying “The United States will no longer be the world’s policeman and Trump’s isolationist rhetoric to place America in the wall, insisting on “America First” indicate the decline of “Pax Americana” which has long supported the international order. Pax Americana has many faults, too, but it will be difficult to find any order better than that. While Western countries regret the loss a lot and feel uneasy about the future direction for the international order, Russia and China must be snickering over the Trump’s rhetoric and the alienation between the United States and Europe.

 

(2)トランプ氏、大統領としての資質に疑念。早期退陣の可能性も? 

トランプ大統領は、7月20日で発足から半年目の節目を迎えた。選挙期間中の公約について、取り組みの成果が問われる段階に来ているが、その多くが現実の壁にぶつかり、立ち往生しているのが実情だ。かって映画俳優だったロナルド・レーガン大統領は就任100日で国民を味方につけ、大統領としての成功の基礎を作ったが、トランプ大統領の場合、その政治的未熟さと癇癪持ちの気質に対し国民の疑念が増すばかりでそうは行きそうもない。

 

2Trump arouses doubts about his qualities as the presidency. Could he end prematurely??

Trump was at a six month-symbolic milestone of his presidency as of 20 July.

As for his promising agenda during the campaign, achieved results has come to the stage to be tested. However, it is true that many agenda run into difficulties and balk in realization. Unlike ex-movie actor Ronald Reagan, who used his first 100 days to turn around the nation's mood and lay the foundation for a successful presidency, Trump has exacerbated questions about his inexperience and temperament.

 

+ トランプ大統領は、向こう10年で計2500万人の雇用を創出することを公約の第一に掲げ、特に大統領当選の原動力となったラストベルトの白人労働者の雇用を守ることを約束した。しかし、同地域から企業の海外移転は今も続いており、また、残った企業も合理化で解雇が続くなど、労働者の期待は失望へと変わりつつあるとの報道もある。

 

+ 「オバマケア」を廃止して規模を縮小した共和党の新たな医療保険制度見直し法案が、マケイン上院議員を含む3人の身内の共和党議員の強硬な反対もあり、617日、上院で頓挫、不成立となった。オバマケアの廃止は共和党が7年にわたり主張して来たもので、トランプ大統領にとって最優先課題となっていた。

 

 

+ トランプ大統領は、入国管理の厳格化を公約の柱に掲げ、イスラム6カ国(当初はイラクを含め7カ国)の市民の米国への入国禁止する大統領令に署名した。これに対し各州の連邦控訴裁では、イスラム教徒への差別で違憲などとして同措置の差し止め判断が相次いでいた。https://d.adroll.com/cm/aol/out

ただ、米連邦最高裁判所626日、下級裁判所の判決を覆し、イスラム圏6カ国から入国する米国と「強い関係」を持たない人たちに対しては入国禁止措置の執行を認めるとした。最高裁は同時に、10月に主としてイスラム圏6カ国からの旅行者と国際的難民から聴取を行い、大統領令が違法であり、憲法違反であることを彼等が証明出来るなら、この度の最高裁判決を棄却することもありうる旨述べている。

自由の女神の首と血まみれのナイフ、独誌表紙のトランプ氏イラストで物議

Trump promised that his economic team will create a total of 25 million new jobs over the next 10 years especially for white workers in the Rust Belt who became a driving force behind his presidency. But the relocation of company to foreign countries in the region has still continued, and even workers in remaining companies have been dismissed due to rationalization. There are reports that worker’s expectation for Trump is changing to disappointment.

 

A new, scaled-down Republican plan to repeal the Obamacare law crashed and burned in the Republican-led U.S. Senate on 18 June, as three Republicans including Senator John McCain of Arizona came out to oppose it. The dismantlement of President Barack Obama’s signature health care law, that was the Republicans’ seven-year campaign had become the top priority for President Trump.

 

Trump signed a travel ban-related executive orders on citizens from six Muslim-majority countries, centering a pledge upon tightening immigration control during his campaign. But, Trump’s travel ban has been blocked nationwide by several federal judges, since his order is a discrimination and an unconstitutional attack on Muslims.

However, Supreme Court agreed in June to let President Trump's ban go into effect for travelers with no strong connection to the United States, reversing the actions of lower federal courts. The court also agreed to hear the case involving travelers from six Muslim-majority countries and international refugees in October, leaving open the chance that it could reverse June's verdict if challengers can prove the ban is illegal or unconstitutional.

 

 

独週刊誌シュピーゲル表紙「自由の女神の首と血まみれのナイフ」

独首都ベルリンで行われたトランプ米大統領のイスラム圏7か国の入国禁止大統領令に対する抗議デモで、エーデル・ロドリゲス氏が表紙を描いたこの週刊誌を参加者が掲げて行進し物議を醸した20172月)

U. S. President Donald Trump is depicted beheading the Statue of Liberty in this illustration on the cover of the latest issue of German news magazine Der Spiegel

+ トランプ大統領は、就任後すぐに、メキシコとの国境に壁を築くこと、不法移民の滞在に寛容な国内の「聖域都市」(*下記参照)を取り締まるとする2つの難民関連の大統領令に署名した。しかしこの大統領令の実現の見通しは全く立っていない。トランプ氏は壁の建設費用をメキシコに払わせると言っているのに対し、メキシコはこんなばかげた壁にびた一文払うものかと言う。また、推定1,100万以上いるとみられる国内の不法移民については、これを有益とする見方と有害であるとの見方が相半ばし国家は分断の危機にある。

 

President Trump signed two immigration-related executive orders soon after he was

inaugurated, including efforts to build a wall on the Mexican border and to clamp down

on "sanctuary cities" that shield migrants in the country illegally. However, it is unlikely that these orders are realized. Trump has called for building the wall by getting Mexico to pay for it. Mexico says, “we are not going to pay any single cent for such a stupid wall!” As for the over 11 million illegal immigrants in the United States, the issue continues to divide Americans who are both in favor and against.

 

聖域都市とは、不法移民を強制送還させようとする米連邦政府の入国管理当局への協力を拒否している自治体のことで、都市のほか群や州なども含まれる。ニューヨークやロサンゼルスをはじめ、全米には約300の聖域都市がある。聖域都市の多くはトランプ氏の当選以降、こうした不法移民たちを必ず守ると表明している。トランプ大統領が署名した大統領令は、入国管理当局への協力を拒否する都市に対し、連邦補助金の交付を停止すると脅す内容だ。米CNNによれば、たとえばニューヨーク市は社会福祉などの事業に充当している補助金104億ドル(約12000億円)を失うことになるという。

 

+ トランプ大統領の無節操な人事のせいで重要ポストにあるスタッフのおまえは首だ!ドミノが続いており、政策を遂行する態勢が確立しない。また、上院の承認を必要とする実務を担当する政府高官554名中数百名が依然空席のままであると言う。因みに東アジア・太平洋担当の国務次官補はまだ空席でアジア外交不在の状況にある。

更に、トランプ氏は娘婿のクシュナー氏をホワイトハウスのシニアアドバイザーに、娘のイヴァンカを大統領特別顧問にしているが、これは利益相反や身内びいきにあたるして関心を集めている。政策を軌道に乗せるためにもこうした身内スタッフを止めさせ、経験のあるプロを指名すべきであるという批判も多い。

 

Due to Trump's unprincipled personnel affairs, the “you are fired!!” domino at the key posts in the administration continues and the readiness for carrying out political agenda is thus staggering. Also, out of the 553 key appointments that require Senate approval, hundreds of key jobs across the federal government still remain vacant. For example, the Assistant Secretary of State for East Asian and Pacific Affairs is not nominated yet, which means the absence of Asian diplomacy.

Furthermore, Trump appointed his son-in-law Jared Kushner to serve as his senior adviser in the White House and his daughter Ivanka Trump to serve as special assistant to the president, raising concerns about conflict of interest and nepotism. There are critiques that the president’s family needed to leave and let more experienced political operatives take over a White House that has failed to keep Trump’s agenda on track.

このようにトランプ大統領は言うことが非現実的なうえに実行が伴わない。

トランプ大統領の支持率は40%以下でこの時期の評価としては近年例を見ない低さであり、国民がトランプ氏の政治能力を如何に疑問に思って見ているかを示している。

トランプ大統領の命運を左右するのは、現在上下両院で多数を占めている共和党議員の動向である。大統領就任後2年目に当たる来年116日には、下院435議席の全て、上院100議席のうち33議席の中間選挙が行われる。野党民主党は、議会での議案を巡る与党共和党内の対立、トランプ氏の低支持率、昨年の大統領選のロシア介入疑惑に対する捜査などから逆転はあり得るとこの選挙を楽観視している模様だ。若し民主党が両院で多数を占めれば、トランプ大統領の政策遂行能力に対する疑問や、所謂ロシアゲート疑惑(*下記参照)で弾劾するかも知れない。その前にも現在世界中が注目しているこのロシアゲート疑惑の捜査結果次第ではトランプ氏が政権を投げ出す可能性もゼロではない。

 

As stated above, what Trump says is impracticable and he can’t put it into practice.

Trump's rating averages in the low 40% range―easily the lowest ever mark for a president this early in his administration in the modern era and one that poses real questions for Trump's capacity to enact his future agenda. What affects the fate of President Trump is Republicans movement who now commands a majority in the House and Senate. The 2018 midterm elections will be held on Tuesday, November 6, 2018 in the middle of Trump's term. All 435 seats in the House of Representatives and 33 of the 100 seats in the Senate will be contested. Democrats are feeling optimistic about their chances in the forthcoming elections, thanks to the GOP’s early struggle to enact its agenda in Congress, Trump’s low approval ratings, and the investigations into Russian meddling in the 2016 election. If Democrats wins in the election, it may impeach Trump for his incompetence of politics and/or the so-called “Russia-gate” in Japan. A possibility that Trump throws up his presidency before that, depending on the investigation over the world-watching possible links between Trump’s campaign and Russia is not zero.

 

ロシアゲート疑惑

去年の大統領選挙で、サイバー攻撃などで選挙介入を図ったとされるロシア政府とトランプ陣営が共謀していたのではないかという疑惑に端を発したのが所謂ロシアゲート疑惑であり、この疑惑に関する捜査をトランプ大統領が妨害したかどうかに焦点が集まっている。疑惑を捜査していたFBIに対し、トランプ大統領はコミー長官を解任した。米メディアによれば、ロシア当局者との不適切な接触で更迭されたフリン前大統領補佐官について、トランプ氏はコミー長官に捜査終結を求めたという。トランプ政権とロシアの不透明な関係を調べるため、米司法省はモラー元連邦捜査局(FBI)長官を特別検察官に任命し現在捜査が行われている。

 

1.        欧州はどこへ向かうのか?

欧州にも変化がある。昨年12月のオーストリア大統領選のやり直し選挙で極右翼のノルベルト・ホーファー党首の得票率が下落したこと、オランダの下院選挙で極右政党の伸びが当初予測されたほどでもなかったこと、そしてフランス大統領選でマクロン氏が圧倒的差をつけてルペン氏に勝利したことは、ブレグジッドやトランプ大統領の誕生をもたらしたポピュリスト政党に対する支持がここに来て衰えを見せていることを示している。

これは、トランプ米大統領の矛盾だらけの外交政策やイギリスのEU離脱が、人々の間に、今後国際秩序や欧州の先行きはどうなるのかと言う不信感や不安感をもたらした反作用からだと思われる。それが有権者を安定志向に向かわせ、ポピュリズム旋風に一応の歯止めをかけたのであろう。

1.    Where will Europe go?

Europe is changing, too. Following the drop in the score of the right-wing Norbert Hofer in the rerun of the Austrian presidential election last December, and the considerably poorer than expected showing of the Eurosceptic far right in the recent parliamentary elections in the Netherlands, Macron's substantial margin of victory against Le Pen confirms that support for populist parties, which brought Brexit in Britain and Trump in the USA, is waning.

 These are reactions against Trump’s diplomacy riddled with contradictions and the Brexit brought a distrust and an uneasy feeling among people for the future international order and the prospects for Europe. It made voters head for a tendency toward stability and put the brakes on the surging populism for the time being.

 

 

(1)   避けられぬイギリスと欧州大陸の関係悪化

イギリスがEU離脱を選択した背景には、ポピュリスト政党に扇動された以外に国民の政治に対する無力感・無関心があった。今になって伝統的なイギリス外交や、国際社会でのイギリスの存在感を再認識する機運が生まれてきているという。メイ首相の保守党の惨敗、労働党の復活、極右政党のゼロ議席など6月の総選挙の結果にイギリス国民の意識の変化が見て取れる。今回の選挙の責任をとって辞任するのではないかと見られていたメイ首相は、アイルランドの地域政党と提携することで過半数を維持し引き続き政権を担当すると表明し、619日、EUとの離脱交渉は予定通り開始された。しかし、選挙結果を受けて、メイ首相のハードブレグジッド方針については、野党はもとより与党内からも異論が出始めており、EUとの交渉に臨む立場も定まっていない。ただ、労働党も2度目の国民投票を行うことは否定しており、ハードかソフトの差はあってもイギリスのEU離脱の方向では一致している。従って、ブレグジッドにより、これまでのイギリスと欧州本土の関係は劇的に変化するであろう。

一方、イギリスとアメリカの関係については、メイ首相は、今年1月安倍総理に続きアメリカを訪れ、就任間もないトランプ大統領と会談した。メイ首相の狙いは、EU離脱表明後、イギリスに拠点を置く企業の新たな投資の見合わせや脱イギリスの動きが広がる中、経済への影響を局限するため米国との通商関係を強化することであった。トランプ大統領はメイ首相の呼びかけに応じ、2国間の貿易協定に向け協議することを約束した。今後の米英関係は、移民問題や経済問題を通じて更に緊密化していくとみられる。

1The relationship between the UK and European continent will crucially deteriorate.

In the background where the UK chose Brexit, there was the people’s apathy toward politics other than being agitated by the populist party. It is said that the momentum for reaffirming the traditional British diplomacy and the presence in the world community has now heightened. The election result such as the Conservative’s crushing defeat, the Labour’s coming back and the far-right populist party’s zero-seat in the House seems to reflect the change of British people’s consciousness. Mrs. May, who was doubted if she would resign, taking responsibility for the election result said she would carry on as Prime Minister, and would do a deal with the Democratic Unionist Party - a Northern Ireland Party with 10 MPs - to get their support in Commons votes. Eventually, Brexit talks has started as scheduled on 19 June. However, by the general election result, Mrs. May’s “hard” Brexit strategy is opposed by even some of her MPs, let alone by the strengthened opposition Labour Party. Thus, the UK’s footing to attend the negotiation table with the EU is still unclear. Anyway, Brexit would still go ahead even if there is a difference of “hard” or “soft”, because Labour leader Jeremy Corbyn has ruled out a second referendum. In any case, the future relationship between the United Kingdom and the European continent will change dramatically over the Brexit issue.

As for the relationship with America, Mrs. May visited America following Prime Minister Abe in January this year and talked with President Trump who had just assumed office. May’s aim was to strengthen the trade relation with the U.S. to limit an influence over the economy where some companies are delaying expansion plans in Britain or shifting operations out of the UK into Europe since the UK voted to leave the EU last June. Trump promised to discuss for the trade pact between two countries, responding to May’s request. The UK–US relation is regarded as becoming closer through immigration and trade issue than ever before.

(2)   独仏主導で欧州統合が進展。ポピュリズム再発要因の内在。

フランス大統領選におけるマクロン氏の勝利は、EU残留を支持するフランス国民のためだけでなくEUにとっても極めて大きな意味を持つものでEU加盟国には安堵感が広がった。ルペン氏が勝利した場合、EU加盟国全部に「離脱ドミノ」を引き起こしEUが崩壊する危険性があるため、離脱派が僅差で勝利した昨年のイギリスの国民投票よりもはるかにEUにとってはダメージが大きいと見られていたからである。しかし、今後独仏枢軸が牽引して欧州統合が深化するという楽観論が広がる一方、ポピュリズムの台頭は決して一時的な現象ではないという見方もある。即ち、西欧南北諸国間の経済格差「南北問題」や、西欧諸国と旧共産主義国の東・中欧諸国との生産性、貧困、価値観などの格差「東西問題」で進展がなければ、ポピュリスト政党は真の脅威として再び立ち現れる可能性がある。

 

(2) Germany and France to lead post-Brexit EU in further integration.

Indwelling causes for the recurrence of populism.

Macron's election is not just a victory for the moderate and pro-European majority of electors in France, but a victory for the European Union too. A win for Le Pen had the potential to do even more damage to the EU than the narrow victory for Brexit in the UK's referendum in 2016, because her win could trigger a wave of exits / "exit domino" throughout the EU and bring the breakdown of the block. While the optimism that Germany-France Axis will lead the EU and European integration will be deepened spreads, there is a pessimistic view that Populism is never a temporary phenomenon. If there is no development over “the North-South economic gap” in Western Europe and "the East-West gap such as poverty, productivity, value, etc. between Western Europe and post-communist states in East Central Europe, populist parties are likely to re-develop and stand again as a true threat.

 

(3)   フランス主導で欧州独自の防衛力強化

一方、欧州ではEU統合問題以上に集団安全保障問題が懸念されるようになった。欧州の安全保障はこれまで米国を盟主とする北大西洋条約機構(NATO)が担って来た。しかし、イギリスのEU離脱とNATOを軽視するトランプ大統領の誕生により、今年62223日ベルギーで開催されたEU理事会(首脳会議)では、EU加盟国間で防衛協力を拡大する方針が確認された。EUはもともと創設の根拠となった1993年のマーストリヒト条約で、共通の外交・安全保障政策の実施を謳っている。1966年、フランスはNATOの政治部門には残留するもののNATO軍から兵力を引き上げ軍事部門から撤退すると発表した。これはド・ゴール大統領の意思によるもので、彼はNATOがアメリカ主導であること、特に核政策や統合指揮組織に強い不満を持っていた。爾来、米国と一線を画す外交路線を志向してきたフランスはEUの防衛協力拡大には前向きだった。逆に、NATOを通じて米国との「特別な関係」を重視してきたイギリスはそれには慎重だった。EU離脱で、ブレーキ役だったイギリスの存在感が著しく低下する一方、親EUのマクロン大統領は、選挙期間中、「欧州は戦略的に独自で脅威に対応できなければならない」と述べEUの防衛政策に積極的に取り組む姿勢を示している。メルケル独首相は、イギリスのEU離脱は、EU域内で2番目に大きな経済力と英仏2カ国が有する核戦力の一方を失うことになると集団安全保障体制が変質することを既に予告している。今後、NATOの動向を見ながら、フランスが中心となって欧州の防衛力強化が検討されて行くと思われる。なおEU加盟国とNATO加盟国は、それぞれ28カ国、29カ国であるが、うち22カ国が重複している。先に述べたように安全保障面で米欧間で起き始めた地殻変動が、英国と欧州本土間でも始まったように見える。

 

(3) France-led military build-up for the “independent” Europe

Meanwhile, the collective security issues in Europe have come to worry about than EU integration issues. The US-led NATO has assumed the leading role for the defense of Europe so far. However, following the UK leaving the EU and the dawn of President Trump who makes light of NATO, the EU confirmed its policy to expand defense cooperation among member states at the European Council held in Belgium on 22-23 June. Incidentally, the EU has originally stated to adopt common foreign and security policy based on the 1993’s Maastricht Treaty undertaken to integrate Europe.

In 1966, France announced that it will no longer assign its forces to NATO and withdraw from the integrated military structure, even though France remained politically in NATO. This decision was led by President Charles de Gaulle who made clear his dissatisfaction with aspects of the US leadership role, as well as, more specifically, with NATO's nuclear policy and integrated command structure. Since then, France which has intended a diplomacy with a clearly different way from the United States has been positive for strengthening defense cooperation in the EU block. On the contrary, the United Kingdom, which has given weight to "the special relationship" with the U.S. via NATO was cautious with this. While the presence of the UK which has played a “braking role” declines remarkably due to own Brexit, the pro-EU French president Macron has shown a willingness to work for the EU defense build-up, saying "Europe must be able to respond to the threat independently" during his election campaign. Ms. Merkel, Chancellor of Germany, spoke of the UK’s decision to leave the EU, which means the bloc will lose its second-largest economy and one of its two nuclear powers. Britain’s departure will also weaken trans-Atlantic ties and leave the Continent more exposed to the threat than before. The defense build-up of European continent will be forwarded by France as a leader of the block, seeing NATO's trend.

Incidentally, the number of member states in the EU and the NATO are 28 and 29 respectively, but 22 members are overlapping.

It seems that the seismic shift mentioned above has begun not only in trans-Atlantic relations, but in the UK-European continent relations.

 

 

 

 

 

 

 

 


直線上に配置
                                         ホームページへ